{"product_id":"g-250510-28","title":"HERMES Evelyne 2 GM กระเป๋า H โลโก้เจาะรู กระเป๋าสะพายข้าง Taurillon Clemence Unisex สีดำ","description":"\u003cdiv class=\"ws_item\"\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 1. '商品情報' can be translated simply as 'รายละเอียดสินค้า' in Thai. 'รายละเอียดสินค้า' directly means 'product details', which is appropriate for this context. --\u003e\n\u003ch3\u003eรายละเอียดสินค้า\u003c\/h3\u003e\n\n\n\u003ctable\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 2. '商品番号' translates to 'รหัสสินค้า'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eรหัสสินค้า\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eG-250510-28\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 3. 'ブランド' translates to 'แบรนด์'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eแบรนด์\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eHermès\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\u003c!--nl infracomment 4. 'モデル' translates to 'รุ่น'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eรุ่น\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eEvelyne 2 GM\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 5. 'タイプ' translates to 'ประเภท'. The description \"カバン H パンチングロゴ 斜め掛け\" describes a \"bag with H punched logo, worn across the body\". A concise translation is \"กระเป๋าพร้อมโลโก้ H แบบเจาะ รัดไขว้ลำตัว\". --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eประเภท\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eกระเป๋าพร้อมโลโก้ H แบบเจาะ รัดไขว้ลำตัว\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 6. '形状' translates to 'รูปทรง'. 'ショルダーバッグ' translates to 'กระเป๋าสะพายไหล่'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eรูปทรง\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eกระเป๋าสะพายไหล่\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\u003c!--nl infracomment 7. '対象' means 'target' or 'for'. In this context, 'ユニセックス' means 'unisex', so 'สำหรับ' (for) is suitable. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eสำหรับ\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eUNISEX\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\u003c!--nl infracomment 8. 'カラー' translates to 'สี'. 'ブラックxゴールド金具' means 'black x gold hardware'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eสี\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eสีดำxอะไหล่สีทอง\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\u003c!--nl infracomment 9. '素材' translates to 'วัสดุ'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eวัสดุ\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eTaurillon Clemence\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\n\n\u003c!--nl infracomment 10. '刻印' means 'engraving' or 'stamp'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eตราสัญลักษณ์\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eH□\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\u003c!--nl infracomment 11. 'サイズ' translates to 'ขนาด'. The dimension format is standard. '実寸サイズには多少の誤差がある場合があります。' means 'There may be slight variations in the actual dimensions.' --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eขนาด\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003e\n\nW30.5cm×H30cm×D8cm\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eขนาดจริงอาจมีความคลาดเคลื่อนเล็กน้อย\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\n\n\u003c!--nl infracomment 12. '付属品' translates to 'อุปกรณ์เสริม'. '保存袋' translates to 'ถุงเก็บฝุ่น'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eอุปกรณ์เสริม\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eถุงเก็บฝุ่น\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 13. '商品説明' translates to 'รายละเอียดสินค้า'. 'メンズ、レディース問わずお使いいただけるエブリンGM。' means 'Evelyne GM that can be used by both men and women.' --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eรายละเอียดสินค้า\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003e\n\nEvelyne GM ที่ใช้ได้ทั้งชายและหญิง\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\u003c\/table\u003e\n\n\n\u003c!--nl infracomment 14. '商品状態' translates to 'สภาพสินค้า'. --\u003e\n\u003ch3\u003eสภาพสินค้า\u003c\/h3\u003e\n\n\u003ctable\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 15. 'ランク' translates to 'อันดับ' or 'เกรด'. Here, 'อันดับ' is more appropriate for ranking item conditions. '中古ABランク' translates to 'สินค้ามือสองอันดับ AB'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eอันดับ\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003e\n\n\nสินค้ามือสองอันดับ AB\n\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 16. '外側' translates to 'ด้านนอก'. 'キズ、汚れ、擦れ' translates to 'รอยขีดข่วน, คราบสกปรก, รอยถลอก'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eด้านนอก\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eรอยขีดข่วน, คราบสกปรก, รอยถลอก\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 17. '形状' translates to 'รูปทรง'. '型崩れ' translates to 'เสียรูปทรง'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eรูปทรง\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eเสียรูปทรง\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\u003c!--nl infracomment 18. '内側' translates to 'ด้านใน'. 'キズ、擦れ、汚れ' translates to 'รอยขีดข่วน, รอยถลอก, คราบสกปรก'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eด้านใน\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eรอยขีดข่วน, รอยถลอก, คราบสกปรก\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003c!--nl infracomment 19. '金具部分' translates to 'ส่วนโลหะ'. 'キズ、汚れ、退色、くすみ' translates to 'รอยขีดข่วน, คราบสกปรก, สีซีดจาง, หมองคล้ำ'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eส่วนโลหะ\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eรอยขีดข่วน, คราบสกปรก, สีซีดจาง, หมองคล้ำ\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\u003c!--nl infracomment 20. '特記事項' translates to 'ข้อควรทราบพิเศษ'. '内面毛羽立ち有り' translates to 'มีขุยด้านใน'. --\u003e\n\u003ctr\u003e\n\n\u003cth\u003eข้อควรทราบพิเศษ\u003c\/th\u003e\n\n\u003ctd\u003eมีขุยด้านใน\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\n\n\u003c\/table\u003e\n\n\n\u003cbr\u003e\n\u003cimg src=\"https:\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0038\/5741\/6305\/files\/itemrank_ab.gif\"\u003e\u003cbr\u003e\n\n\n\u003c\/div\u003e","brand":"HERMES","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42097444782193,"sku":"G-250510-28","price":2742.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0038\/5741\/6305\/files\/G-250510-28-1.jpg?v=1770637642","url":"https:\/\/brandshop-reference-jp.com\/th\/products\/g-250510-28","provider":"brandshop-reference","version":"1.0","type":"link"}